1 And Enoch went and said: 'Azâzêl, thou shalt have no peace: a severe sentence has gone forth against thee to put thee in bonds:
Then Enoch, passing on, said to Azazyel: Thou shalt not obtain peace. A great sentence is gone forth against thee. He shall bind thee;
And Enoch, departing, said to Azazel: " Thou wilt have no peace ; a great condemnation has come upon thee, and he [i.e. Rufael, cf. 10 : 4] will bind thee ; 2. and alleviation and intercession and mercy will not be unto thee, because thou hast taught oppression, and because of all the deeds of abuse, oppression, and sin which thou hast showed to the children of men." THE BOOK OF ENOCH. 79 3. And then going, I spoke to them all together ; and they were all afraid, fear and trembling seized them.
Charles 1917
And Enoch went and said: 'Azâzêl, thou shalt have no peace: a severe sentence has gone forth against thee to put thee in bonds:
Laurence 1821
Then Enoch, passing on, said to Azazyel: Thou shalt not obtain peace. A great sentence is gone forth against thee. He shall bind thee;
Schodde 1882
And Enoch, departing, said to Azazel: " Thou wilt have no peace ; a great condemnation has come upon thee, and he [i.e. Rufael, cf. 10 : 4] will bind thee ; 2. and alleviation and intercession and mercy will not be unto thee, because thou hast taught oppression, and because of all the deeds of abuse, oppression, and sin which thou hast showed to the children of men." THE BOOK OF ENOCH. 79 3. And then going, I spoke to them all together ; and they were all afraid, fear and trembling seized them.
2 And thou shalt not have toleration nor †request† granted to thee, because of the unrighteousness which thou hast taught, and because of all the works of godlessness and unrighteousness and sin which thou hast shown to men.'
Neither shall relief, mercy, and supplication be thine, on account of the oppression which thou hast taught;
(not present in Schodde 1882)
Charles 1917
And thou shalt not have toleration nor †request† granted to thee, because of the unrighteousness which thou hast taught, and because of all the works of godlessness and unrighteousness and sin which thou hast shown to men.'
Laurence 1821
Neither shall relief, mercy, and supplication be thine, on account of the oppression which thou hast taught;
Schodde 1882
(not present)
3 Then I went and spoke to them all together, and they were all afraid, and .
And on account of every act of blasphemy, tyranny, and sin, which thou hast discovered to the children of men.
(not present in Schodde 1882)
Charles 1917
Then I went and spoke to them all together, and they were all afraid, and .
Laurence 1821
And on account of every act of blasphemy, tyranny, and sin, which thou hast discovered to the children of men.
Schodde 1882
(not present)
4 And they besought me to draw up a petition for them that they might find forgiveness, and to read their petition in the presence of the Lord of heaven.
Then departing from him I spoke to them all together;
And they asked me to write a memorial petition for them that they thereby might attain forgiveness, and to carry their memorial petition before God into heaven.
Charles 1917
And they besought me to draw up a petition for them that they might find forgiveness, and to read their petition in the presence of the Lord of heaven.
Laurence 1821
Then departing from him I spoke to them all together;
Schodde 1882
And they asked me to write a memorial petition for them that they thereby might attain forgiveness, and to carry their memorial petition before God into heaven.
5 For from thenceforward they could not speak (with Him) nor lift up their eyes to heaven for shame of their sins for which they had been condemned.
And they all became terrified, and trembled;
For they could not, from now on, speak with him, nor could they raise their eyes towards heaven from shame on account of their sins for which they were being punished.
Charles 1917
For from thenceforward they could not speak (with Him) nor lift up their eyes to heaven for shame of their sins for which they had been condemned.
Laurence 1821
And they all became terrified, and trembled;
Schodde 1882
For they could not, from now on, speak with him, nor could they raise their eyes towards heaven from shame on account of their sins for which they were being punished.
6 Then I wrote out their petition, and the prayer in regard to their spirits and their deeds individually and in regard to their requests that they should have forgiveness and length 〈of days〉†.
Beseeching me to write for them a memorial of supplication, that they might obtain forgiveness; and that I might make the memorial of their prayer ascend up before the God of heaven; because they could not themselves thenceforwards address him, nor raise up their eyes to heaven on account of the disgraceful offence for which they were judged.
Then I wrote this memorial petition, and prayed with reference to their souls and for each of their deeds, and for that which they had asked of me, that tliey thereby might obtain forgiveness and patience.
Charles 1917
Then I wrote out their petition, and the prayer in regard to their spirits and their deeds individually and in regard to their requests that they should have forgiveness and length 〈of days〉†.
Laurence 1821
Beseeching me to write for them a memorial of supplication, that they might obtain forgiveness; and that I might make the memorial of their prayer ascend up before the God of heaven; because they could not themselves thenceforwards address him, nor raise up their eyes to heaven on account of the disgraceful offence for which they were judged.
Schodde 1882
Then I wrote this memorial petition, and prayed with reference to their souls and for each of their deeds, and for that which they had asked of me, that tliey thereby might obtain forgiveness and patience.
7 And I went off and sat down at the waters of Dan, in the land of Dan, to the south of the west of Hermon: I read their petition till I fell aslee. And behold a dream came to me, and visions fell down upon me, and I saw visions of chastisement, ⌈and a voice came bidding (me)⌉ I to tell it to the sons of heaven, and reprimand them.
Then I wrote a memorial of their prayer and supplication, for their spirits, for everything which they had done, and for the subject of their entreaty, that they might obtain remission and rest.
And going I sat down near the waters of Dan in Dan, which is to the right [i.e. south] of the evening side [i.e. west] of Hermon, and read their memorial petition till I fell asleep.
Charles 1917
And I went off and sat down at the waters of Dan, in the land of Dan, to the south of the west of Hermon: I read their petition till I fell aslee. And behold a dream came to me, and visions fell down upon me, and I saw visions of chastisement, ⌈and a voice came bidding (me)⌉ I to tell it to the sons of heaven, and reprimand them.
Laurence 1821
Then I wrote a memorial of their prayer and supplication, for their spirits, for everything which they had done, and for the subject of their entreaty, that they might obtain remission and rest.
Schodde 1882
And going I sat down near the waters of Dan in Dan, which is to the right [i.e. south] of the evening side [i.e. west] of Hermon, and read their memorial petition till I fell asleep.
8 (not present in Charles 1917)
Proceeding on, I continued over the waters of Danbadan, which is on the right to the west of Armon, reading the memorial of their prayer, until I fell asleep.
And, behold, a dream came to me, and visions fell upon me, and I saw the vision of chastisement to show to the sons of heaven, and to upbraid them.
Charles 1917
(not present)
Laurence 1821
Proceeding on, I continued over the waters of Danbadan, which is on the right to the west of Armon, reading the memorial of their prayer, until I fell asleep.
Schodde 1882
And, behold, a dream came to me, and visions fell upon me, and I saw the vision of chastisement to show to the sons of heaven, and to upbraid them.
9 And when I awaked, I came unto them, and they were all sitting gathered together, weeping in ’Abelsjâîl, which is between Lebanon and Sênêsêr, with their faces covered.
And behold a dream came to me, and visions appeared above me. I fell down and saw a vision of punishment, that I might relate it to the sons of heaven, and reprove them. When I awoke I went to them. All being collected together stood weeping in Oubelseyael, which is situated between Libanos and Seneser, with their faces veiled.
And having become awake I went to them, and they were all sitting assembled lamenting at Ublesjael, which is between the Lebanon and Seneser, with their faces covered.
Charles 1917
And when I awaked, I came unto them, and they were all sitting gathered together, weeping in ’Abelsjâîl, which is between Lebanon and Sênêsêr, with their faces covered.
Laurence 1821
And behold a dream came to me, and visions appeared above me. I fell down and saw a vision of punishment, that I might relate it to the sons of heaven, and reprove them. When I awoke I went to them. All being collected together stood weeping in Oubelseyael, which is situated between Libanos and Seneser, with their faces veiled.
Schodde 1882
And having become awake I went to them, and they were all sitting assembled lamenting at Ublesjael, which is between the Lebanon and Seneser, with their faces covered.
10 And I recounted before them all the visions which I had seen in sleep, and I began to speak the words of righteousness, and to reprimand the heavenly Watchers.
I related in their presence all the visions which I had seen, and my dream;
And I related before them all the visions that I had seen in my sleep, and commenced to speak those words of justice and to upbraid the watchmen of heaven.
Charles 1917
And I recounted before them all the visions which I had seen in sleep, and I began to speak the words of righteousness, and to reprimand the heavenly Watchers.
Laurence 1821
I related in their presence all the visions which I had seen, and my dream;
Schodde 1882
And I related before them all the visions that I had seen in my sleep, and commenced to speak those words of justice and to upbraid the watchmen of heaven.
11 (not present in Charles 1917)
And began to utter these words of righteousness, reproving the Watchers of heaven.
(not present in Schodde 1882)
Charles 1917
(not present)
Laurence 1821
And began to utter these words of righteousness, reproving the Watchers of heaven.
Schodde 1882
(not present)