1 And He answered and said to me, and I heard His voice: 'Fear not, Enoch, thou righteous man and scribe of righteousness: approach hither and hear my voice.
Then addressing me, He spoke and said, [^l1] Hear, neither be afraid, O righteous Enoch, thou scribe of righteousness: [^l2] approach hither, and hear my voice. Go, say to the Watchers of heaven, who have sent thee to pray for them, You ought to pray for men, and not men for you.
And he answered and spoke to me with liis word: " Hear, and fear not, Enoch, thou just man and 82 THE BOOK OF ENOCH. scribe of justice, approach hither, and hear my words.
Charles 1917
And He answered and said to me, and I heard His voice: 'Fear not, Enoch, thou righteous man and scribe of righteousness: approach hither and hear my voice.
Laurence 1821
Then addressing me, He spoke and said, [^l1] Hear, neither be afraid, O righteous Enoch, thou scribe of righteousness: [^l2] approach hither, and hear my voice. Go, say to the Watchers of heaven, who have sent thee to pray for them, You ought to pray for men, and not men for you.
Schodde 1882
And he answered and spoke to me with liis word: " Hear, and fear not, Enoch, thou just man and 82 THE BOOK OF ENOCH. scribe of justice, approach hither, and hear my words.
2 And go, say to ⌈⌈the Watchers of heaven⌉⌉, who have sent thee to intercede ⌈⌈for them: "You should intercede"⌉⌉ for men, and not men for you:
Wherefore have you forsaken the lofty and holy heaven, which endures for ever, and have lain with women; have defiled yourselves with the daughters of men; have taken to yourselves wives; have acted like the sons of the earth, and have begotten an impious offspring? [^l3]
And go, say to the watchers of heaven, who have sent thee, that thou shouldst petition for them : ' Ye should petition for men, and not men for you.
Charles 1917
And go, say to ⌈⌈the Watchers of heaven⌉⌉, who have sent thee to intercede ⌈⌈for them: "You should intercede"⌉⌉ for men, and not men for you:
Laurence 1821
Wherefore have you forsaken the lofty and holy heaven, which endures for ever, and have lain with women; have defiled yourselves with the daughters of men; have taken to yourselves wives; have acted like the sons of the earth, and have begotten an impious offspring? [^l3]
Schodde 1882
And go, say to the watchers of heaven, who have sent thee, that thou shouldst petition for them : ' Ye should petition for men, and not men for you.
3 Wherefore have ye left the high, holy, and eternal heaven, and lain with women, and defiled yourselves with the daughters of men and taken to yourselves wives, and done like the children of earth, and begotten giants (as your) sons?
You being spiritual, holy, and possessing a life [^l4] which is eternal, have polluted yourselves with women; have begotten in carnal blood; have lusted in the blood of men; and have done as those who are flesh and blood do.
Why have ye left the higli, holy, and everlasting licaven, and lain with women, and defiled yourselves with the daughters of men, and taken wives unto yourselves, and acted like the children of earth, and begotten giants as sons ? 4. While ye were spiritual, holy, having eternal life, ye defiled yourselves with women, and with the blood of flesh have begotten children, and have lusted after the blood of men, and have produced flesh and blood as they produce wlio die and are destroyed.
Charles 1917
Wherefore have ye left the high, holy, and eternal heaven, and lain with women, and defiled yourselves with the daughters of men and taken to yourselves wives, and done like the children of earth, and begotten giants (as your) sons?
Laurence 1821
You being spiritual, holy, and possessing a life [^l4] which is eternal, have polluted yourselves with women; have begotten in carnal blood; have lusted in the blood of men; and have done as those who are flesh and blood do.
Schodde 1882
Why have ye left the higli, holy, and everlasting licaven, and lain with women, and defiled yourselves with the daughters of men, and taken wives unto yourselves, and acted like the children of earth, and begotten giants as sons ? 4. While ye were spiritual, holy, having eternal life, ye defiled yourselves with women, and with the blood of flesh have begotten children, and have lusted after the blood of men, and have produced flesh and blood as they produce wlio die and are destroyed.
4 And though ye were holy, spiritual, living the eternal life, you have , and have begotten (children) with the blood of flesh, and, as the children of men, have lusted after flesh and blood as those ⌈also⌉ do who die and perish.
These however die and perish.
(not present in Schodde 1882)
Charles 1917
And though ye were holy, spiritual, living the eternal life, you have , and have begotten (children) with the blood of flesh, and, as the children of men, have lusted after flesh and blood as those ⌈also⌉ do who die and perish.
Laurence 1821
These however die and perish.
Schodde 1882
(not present)
5 Therefore have I given them wives also that they might impregnate them, and beget children by them, that thus nothing might be wanting to them on earth.
Therefore have I given to them wives, that they might cohabit with them; that sons might be born of them; and that this might be transacted upon earth.
Therefore I have given them wives that they miglit impregnate them and children be born by them, as it is done on earth.
Charles 1917
Therefore have I given them wives also that they might impregnate them, and beget children by them, that thus nothing might be wanting to them on earth.
Laurence 1821
Therefore have I given to them wives, that they might cohabit with them; that sons might be born of them; and that this might be transacted upon earth.
Schodde 1882
Therefore I have given them wives that they miglit impregnate them and children be born by them, as it is done on earth.
6 But you were ⌈formerly⌉ spiritual, living the eternal life, and immortal for all generations of the world.
But you from the beginning were made spiritual, possessing a life which is eternal, and not subject to death for ever. [^l1]
Ye were formerly spiritual, living an eternal life without death to all the generations of the world.
Charles 1917
But you were ⌈formerly⌉ spiritual, living the eternal life, and immortal for all generations of the world.
Laurence 1821
But you from the beginning were made spiritual, possessing a life which is eternal, and not subject to death for ever. [^l1]
Schodde 1882
Ye were formerly spiritual, living an eternal life without death to all the generations of the world.
7 And therefore I have not appointed wives for you; for as for the spiritual ones of the heaven, .
Therefore I made not wives for you, because, being spiritual, your dwelling is in heaven.
Therefore I have not made for you any wives, for spiritual beings have their home in lieaven.
Charles 1917
And therefore I have not appointed wives for you; for as for the spiritual ones of the heaven, .
Laurence 1821
Therefore I made not wives for you, because, being spiritual, your dwelling is in heaven.
Schodde 1882
Therefore I have not made for you any wives, for spiritual beings have their home in lieaven.
8 And now, the giants, who are produced from the spirits and flesh, shall be called evil spirits upon the earth, and on the earth shall be their dwelling.
[^l2] Now the giants, who lave been born of spirit and of flesh, shall be called upon earth evil spirits, and on earth shall be their habitation. Evil spirits shall proceed from their flesh, because they were created from above; from the holy Watchers was their beginning and primary foundation. Evil spirits shall they be upon earth, and the spirits of the wicked shall they be called. The habitation of the spirits of heaven shall be in heaven; but upon earth shall be the habitation of terrestrial spirits, who are born on earth.
And now the giants, who have been begotten from body and flesh, will be called evil spirits on earth, and their dwelling-places will be upon the earth.
Charles 1917
And now, the giants, who are produced from the spirits and flesh, shall be called evil spirits upon the earth, and on the earth shall be their dwelling.
Laurence 1821
[^l2] Now the giants, who lave been born of spirit and of flesh, shall be called upon earth evil spirits, and on earth shall be their habitation. Evil spirits shall proceed from their flesh, because they were created from above; from the holy Watchers was their beginning and primary foundation. Evil spirits shall they be upon earth, and the spirits of the wicked shall they be called. The habitation of the spirits of heaven shall be in heaven; but upon earth shall be the habitation of terrestrial spirits, who are born on earth.
Schodde 1882
And now the giants, who have been begotten from body and flesh, will be called evil spirits on earth, and their dwelling-places will be upon the earth.
9 Evil spirits have proceeded from their bodies; because they are born from men, ⌈⌈and⌉⌉ from the holy Watchers is their beginning and primal origin; ⌈they shall be evil spirits on earth, and⌉ evil spirits shall they be called. [
The spirits of the giants shall be like clouds, which shall oppress, corrupt, fall, contend, and bruise upon earth.
Evil spirits proceed from their bodies ; because they are created from above, their beginning and first basis being from the holy watchers, they will be evil spirits upon the earth, and will be called evil spirits.
Charles 1917
Evil spirits have proceeded from their bodies; because they are born from men, ⌈⌈and⌉⌉ from the holy Watchers is their beginning and primal origin; ⌈they shall be evil spirits on earth, and⌉ evil spirits shall they be called. [
Laurence 1821
The spirits of the giants shall be like clouds, which shall oppress, corrupt, fall, contend, and bruise upon earth.
Schodde 1882
Evil spirits proceed from their bodies ; because they are created from above, their beginning and first basis being from the holy watchers, they will be evil spirits upon the earth, and will be called evil spirits.
10 As for the spirits of heaven, in heaven shall be their dwelling, but as for the spirits of the earth which were born upon the earth, on the earth shall be their dwelling.]
They shall cause lamentation. No food shall they eat; and they shall be thirsty; they shall be concealed, and shall not [^l1] rise up against the sons of men, and against women; for they come forth during the days of slaughter and destruction.
But the spirits of heaven have their dwelling-places in heaven, and the spirits of the earth, who were born on the earth, have their dwelling-places on earth.
Charles 1917
As for the spirits of heaven, in heaven shall be their dwelling, but as for the spirits of the earth which were born upon the earth, on the earth shall be their dwelling.]
Laurence 1821
They shall cause lamentation. No food shall they eat; and they shall be thirsty; they shall be concealed, and shall not [^l1] rise up against the sons of men, and against women; for they come forth during the days of slaughter and destruction.
Schodde 1882
But the spirits of heaven have their dwelling-places in heaven, and the spirits of the earth, who were born on the earth, have their dwelling-places on earth.
11 And the spirits of the giants afflict, oppress, destroy, attack, do battle, and work destruction on the earth, and cause trouble: they take no food, ⌈but nevertheless hunger⌉ and thirst, and cause offences. And these spirits shall rise up against the children of men and against the women, because they have proceeded ⌈from them⌉.
(not present in Laurence 1821)
And the spirits of the giants, who cast themselves upon the clouds, will be destroyed and fall, and will battle and cause destruction on the earth, and do evil ; they will take no kind of food, nor will they become thirsty, and they will be invisible.
Charles 1917
And the spirits of the giants afflict, oppress, destroy, attack, do battle, and work destruction on the earth, and cause trouble: they take no food, ⌈but nevertheless hunger⌉ and thirst, and cause offences. And these spirits shall rise up against the children of men and against the women, because they have proceeded ⌈from them⌉.
Laurence 1821
(not present)
Schodde 1882
And the spirits of the giants, who cast themselves upon the clouds, will be destroyed and fall, and will battle and cause destruction on the earth, and do evil ; they will take no kind of food, nor will they become thirsty, and they will be invisible.
12 (not present in Charles 1917)
(not present in Laurence 1821)
And these THE BOOK OF ENOCH. 83 spirits will not (?) rise up against the children of men and against the women, because they have proceeded from them. In the days of murder and destruction.
Charles 1917
(not present)
Laurence 1821
(not present)
Schodde 1882
And these THE BOOK OF ENOCH. 83 spirits will not (?) rise up against the children of men and against the women, because they have proceeded from them. In the days of murder and destruction.