Enoch's first cosmic tour
1 Enoch 20
Blue underlined phrases have footnotes.
Click any one to see where it shows up elsewhere — Hebrew Bible, New Testament, the Dead Sea Scrolls,
other Jewish writings from the same period, ancient Near Eastern stories, and modern scholarship.
And these are the names of the holy angelsa who watch.
These are the names of the angels who watch.
And these are the names of the holy angels who watch :
Charles 1917
And these are the names of the holy angelsa who watch.
Laurence 1821
These are the names of the angels who watch.
Schodde 1882
And these are the names of the holy angels who watch :
Uriel, one of the holy angels, who is over the world and over Tartarus.
Uriel, one of the holy angels, who *presides* over [^l1] clamour and terror.
Uriel, one of the holy angels, the angel of thunder and of trembling ;
Charles 1917
Uriel, one of the holy angels, who is over the world and over Tartarus.
Laurence 1821
Uriel, one of the holy angels, who *presides* over [^l1] clamour and terror.
Schodde 1882
Uriel, one of the holy angels, the angel of thunder and of trembling ;
Raphael, one of the holy angels, who is over the spirits of men.
Raphael, one of the holy angels, who *presides* over the spirits of men.
Rufael, one of the holy angels, the angel of the spirits of men ;
Charles 1917
Raphael, one of the holy angels, who is over the spirits of men.
Laurence 1821
Raphael, one of the holy angels, who *presides* over the spirits of men.
Schodde 1882
Rufael, one of the holy angels, the angel of the spirits of men ;
Raguel, one of the holy angels who †takes vengeance on† the world of the luminaries.
Raguel, one of the holy angels, who inflicts punishment on the world and the luminaries.
Raguel, one of the holy angels, who takes vengeance on the earth and the luminaries ;
Charles 1917
Raguel, one of the holy angels who †takes vengeance on† the world of the luminaries.
Laurence 1821
Raguel, one of the holy angels, who inflicts punishment on the world and the luminaries.
Schodde 1882
Raguel, one of the holy angels, who takes vengeance on the earth and the luminaries ;
Michael, one of the holy angels, to wit, he that is set over the best part of mankind ⌈⌈and⌉⌉ over chaos.
Michael, one of the holy angels, who, *presiding* over human virtue, commands the nations.
Michael, one of the holy angels, namely set over the best portion of men, over the people ;
Charles 1917
Michael, one of the holy angels, to wit, he that is set over the best part of mankind ⌈⌈and⌉⌉ over chaos.
Laurence 1821
Michael, one of the holy angels, who, *presiding* over human virtue, commands the nations.
Schodde 1882
Michael, one of the holy angels, namely set over the best portion of men, over the people ;
Saraqâêl, one of the holy angels, who is set over the spirits, who sin in the spirit.
Sarakiel, one of the holy angels, who *presides* over the spirits of the children of men that transgress.
Saraqael, one of the holy angels, who is over the spirits of the children of men who induce the spirits to sin ;
Charles 1917
Saraqâêl, one of the holy angels, who is set over the spirits, who sin in the spirit.
Laurence 1821
Sarakiel, one of the holy angels, who *presides* over the spirits of the children of men that transgress.
Schodde 1882
Saraqael, one of the holy angels, who is over the spirits of the children of men who induce the spirits to sin ;
Gabriel, one of the holy angels, who is over Paradise and the serpents and the Cherubim.
Gabriel, one of the holy angels, who *presides* over Ikisat, [^l1] over paradise, and over the cherubim. 1:1 *to the rejection of*. N.B. The Italic words in the text supply an ellipsis. In the notes they are used to mark the literal sense. 1:2 *which *was* in the heavens*. 2:1 of flesh. 2:2 Quoted by St. Jude ver. 14, 15. 3:1 *the work*. 5:1 *the days of their life*. 5:2 Section II. Paris MS. transcribed by Woide. 5:3 The first two extracts made by Syncellus from the Greek commence here, and end with the 15th verse of chap. x. 6:1 *they called*. 7:1 This and the following verses of this chapter, viz. 11, 12, 13, 14, 15, seem to belong to the next chapter, and should perhaps be inserted between the 8th and 9th verses of that chapter. Such appears to be their situation in the Greek fragment, quoted by Syncellus. 7:2 *They*. 8:1 *made them see that which was behind them*. 9:1 *Bring judgment to us from*. 11:1 *by the teaching of the work of Azazyel*. 11:2 *send*. 12:1 Here end the first two extracts made by Syncellus. 12:2 and the work of righteousness and rectitude. 14:1 The Paris MS. makes the last two verses of the preceding chapter, the xi. chapter. 14:2 Paris MS. 17:1 *in all the days of the world*. 17:2 *clouds invited me, and a mist invited me*. 17:3 *the running of the stars*. 17:4 *hastening me*. 18:1 *hail*, *crystal*. 18:2 *a tongue of fire*. 18:3 *the course of the*. 18:4 *and their heaven *(i.e.* whose heaven*)* *was* water*. 19:1 *A fire of flaming fire*. 19:2 *And he required not holy counsel*. 20:1 *he said with his voice*. 20:2 *O Enoch, O righteous man, and scribe of righteousness*. 20:3 *giants*. 20:4 *living a life*. 21:1 *in all the generations of the world*. 21:2 The third extract made by Syncellus begins here, and ends with the first verse of the next chapter. 22:1 *and those spirits shall not*. M. De Sacy here remarks, that the sense seems to require an affirmative, instead of a negative, clause. 22:2 *It shall be consummated respecting*. 23:1 Paris MS., in which however the title of chap. xvii. is omitted, although the section is noticed. 23:2 *one place*. 23:3 *to water of life, which spoke*. 24:1 *that in them were the ornaments of*. 24:2 *the height of heaven*. 25:1 *which was over*. 26:1 *for* he it is *who* is over. 27:1 *Ikisat*. This appears to be a proper name.
Gabriel, one of the holy angels, who is over the serpents and over the Paradise and the Cherubim.
Charles 1917
Gabriel, one of the holy angels, who is over Paradise and the serpents and the Cherubim.
Laurence 1821
Gabriel, one of the holy angels, who *presides* over Ikisat, [^l1] over paradise, and over the cherubim. 1:1 *to the rejection of*. N.B. The Italic words in the text supply an ellipsis. In the notes they are used to mark the literal sense. 1:2 *which *was* in the heavens*. 2:1 of flesh. 2:2 Quoted by St. Jude ver. 14, 15. 3:1 *the work*. 5:1 *the days of their life*. 5:2 Section II. Paris MS. transcribed by Woide. 5:3 The first two extracts made by Syncellus from the Greek commence here, and end with the 15th verse of chap. x. 6:1 *they called*. 7:1 This and the following verses of this chapter, viz. 11, 12, 13, 14, 15, seem to belong to the next chapter, and should perhaps be inserted between the 8th and 9th verses of that chapter. Such appears to be their situation in the Greek fragment, quoted by Syncellus. 7:2 *They*. 8:1 *made them see that which was behind them*. 9:1 *Bring judgment to us from*. 11:1 *by the teaching of the work of Azazyel*. 11:2 *send*. 12:1 Here end the first two extracts made by Syncellus. 12:2 and the work of righteousness and rectitude. 14:1 The Paris MS. makes the last two verses of the preceding chapter, the xi. chapter. 14:2 Paris MS. 17:1 *in all the days of the world*. 17:2 *clouds invited me, and a mist invited me*. 17:3 *the running of the stars*. 17:4 *hastening me*. 18:1 *hail*, *crystal*. 18:2 *a tongue of fire*. 18:3 *the course of the*. 18:4 *and their heaven *(i.e.* whose heaven*)* *was* water*. 19:1 *A fire of flaming fire*. 19:2 *And he required not holy counsel*. 20:1 *he said with his voice*. 20:2 *O Enoch, O righteous man, and scribe of righteousness*. 20:3 *giants*. 20:4 *living a life*. 21:1 *in all the generations of the world*. 21:2 The third extract made by Syncellus begins here, and ends with the first verse of the next chapter. 22:1 *and those spirits shall not*. M. De Sacy here remarks, that the sense seems to require an affirmative, instead of a negative, clause. 22:2 *It shall be consummated respecting*. 23:1 Paris MS., in which however the title of chap. xvii. is omitted, although the section is noticed. 23:2 *one place*. 23:3 *to water of life, which spoke*. 24:1 *that in them were the ornaments of*. 24:2 *the height of heaven*. 25:1 *which was over*. 26:1 *for* he it is *who* is over. 27:1 *Ikisat*. This appears to be a proper name.
Schodde 1882
Gabriel, one of the holy angels, who is over the serpents and over the Paradise and the Cherubim.
Remiel, one of the holy angels, whom God set over those who rise.
(not present in Laurence 1821)
(not present in Schodde 1882)
Charles 1917
Remiel, one of the holy angels, whom God set over those who rise.
Laurence 1821
(not present)
Schodde 1882
(not present)